Sự hình thànhNgôn ngữ

Loại "vải tuyn" bằng tiếng Nga là gì? Những lý do cho sự nhầm lẫn

Không chỉ một từ như vậy thường đánh vần với một lỗi như "tuyn". Sai lầm phổ biến nhất trong từ - nó không phải là thiếu dấu hiệu mềm hoặc nhầm lẫn với một nguyên âm, và việc sử dụng các loại sai. Rất thường xuyên, ngay cả trong một môi trường chuyên nghiệp, bạn có thể nghe như thế nào từ "vải tuyn" đang giảm như một danh từ nữ tính. Vì vậy, những loại "vải tuyn" trong tiếng Nga, trên thực tế, và tại sao?

Ý nghĩa của "tuyn"

Hầu như mọi nhà dưới rèm cửa màn bạn có thể nhìn thấy một bức màn mỏng, được gọi là vải tuyn. Nhưng, về mặt phong cách của tiếng Nga, nó không phải là hoàn toàn chính xác. màn này tuyn, đó là tên của các mô, chứ không phải là bản thân sản phẩm. Voan và sự thật thường may rèm cửa, và vì vậy loại này được gọi là rèm cửa. Sự phổ biến của việc sử dụng rèm cửa may gây ra mờ. Tính năng này cho phép bạn tắt ánh sáng mặt trời chói mắt, không lao vào một căn hộ bóng tối đầy đủ.

Nhưng có một loại vải tuyn - mịn, mà trang trí quần áo và thậm chí may từ trang phục, đồ lót và váy của mình. Hơn nữa, việc sản xuất quần áo là chính, và chỉ sau đó vải được sử dụng trong trang trí của căn phòng.

Tulle (hoặc bobinet) - một cấu trúc vải lưới mờ, được sản xuất từ bông, lụa và lavsanovyh. Khi thay đồ là tương tự về hình thức một ren dệt. Voan có thể chỉ đơn giản là phải minh bạch hoặc tráng bằng một mô hình hoặc thêu yếu tố. Cấu trúc vừa là cứng nhắc và chảy. Lưới chính nó có thể là một trong hai mắt vô hình, và lớn.

Nguồn gốc của từ

Từ này là xuất xứ của Pháp. Nó có nguồn gốc từ tên của thành phố ở Pháp Tulle (Tulle), với dân số không quá 20.000 Man.. Bởi vì thành phố này được coi là nơi sinh của vải tuyn, nó đã ở đây rằng ông đã phát minh. Đây không phải là kinh nghiệm đầu tiên của tên vải giáo dục. Jersey, cashmere và Boston - đó là tất cả những cái tên cùng một trong những thành phố nơi sản xuất bắt đầu của những loại vải.

Theo truyền thuyết, vua Louis XI hỏi để sản xuất một loại vải, mà sẽ không có con người có thể nhìn thấy cho anh ta, nhưng anh có thể quan sát tất cả. Lý do cho yêu cầu này là vợ tương lai của anh không muốn nhìn thấy khuôn mặt của cô tại một đám cưới. Trả lời yêu cầu của mình cho chủ nhân của thị trấn nhỏ của Tulle. vải họ được cung cấp rất ấn tượng vua rằng vì cô ấy, và được cho biết để làm cho một chiếc váy cho cô dâu của mình.

Phổ biến đến các mô trong thế kỷ XVIII. Đặc biệt là ở Anh vào thời điểm Tulle váy nó rất thời trang.

Bây giờ tiếng Pháp có một từ Tulle trong hai phiên bản: tên thành phố và tên thực tế của các loại mô. Cả hai từ trong tiếng Pháp luôn nam tính. Ngoài Nga, trong nhiều ngôn ngữ châu Âu, từ tương tự trong âm thanh với nguồn gốc.

Những loại "vải tuyn" bằng tiếng Nga

Nam hay nữ, và có thể, tất cả phụ thuộc vào bối cảnh? Như vậy, danh từ "vải tuyn" - những gì thế hệ của mình? Câu trả lời cho câu hỏi là rõ ràng: người đàn ông. Không có tùy chọn ở đây không thể được. Tất cả các tính từ và phân từ được sử dụng để từ đó, cũng phải dành riêng nam tính. Và việc sử dụng các từ này tính ngữ nữ của loại hình này, chẳng hạn như là "mỏng nhất" là sai lầm. Voan - nam tính, và nó chỉ có thể là tốt nhất.

Tại sao "tuyn" nam tính

nguyên nhân của loại này là như thế nào? Nếu bạn bắt đầu hiểu một cách chi tiết những loại từ "vải tuyn" trong tiếng Nga, bạn có thể chắc chắn rằng tên, mà từ đó nó đã xảy ra, nó đã quá nam tính. Một nguồn gốc của pháp luật của chi cũng mượn. Và trong quá trình hoạt động từ bản thân đã trở thành một nguồn cung cấp nguồn gốc. Ví dụ, đó là lời của vải tuyn (màn cửa ren).

Liệu từ "vải tuyn" leans?

Đối với một số, từ này dường như chữ nầy. Từ này sẽ được nghiêng, nhưng không phải trên mô hình của ngày 03 tháng 12 như nó có vẻ, nhưng trong mô hình của 2 biến cách. Cũng giống như lời vua, mũi, em bé và tiền sảnh.

Theo chương trình giảng dạy, sự suy giảm thứ hai trong tiếng Nga là trung tính từ kết thúc -e và -o và lời nói nam tính với một kết thúc không. Từ phù hợp với thể loại thứ hai, bởi vì "s" không phải là cuối cùng, nó là một phần của nền tảng ngôn luận. Tuy nhiên, số nhiều của từ này không có.

Tại sao nhầm lẫn giữa các loại từ "vải tuyn"

Vâng, thực sự, người ta thậm chí tại sao khá được giáo dục băn khoăn về loại chữ "tuyn" bằng tiếng Nga? Rất đơn giản, đây là bằng cách tương tự. Không có vấn đề gì ông muốn nói thốt ra, vải hay rèm, nó là từ nữ tính.

tương tự khác xảy ra trong tiềm thức với những lời 3 biến cách, chẳng hạn như :. "Đêm", "con gái", "chuột" hệ thống từ chối phát triển rất nhiều kể từ nguồn gốc của nó, và không phải tất cả các từ kết thúc bằng một dấu hiệu mềm, nay là giới nữ tính, như đã có rất nhiều điểm vay.

Trong thời gian vay từ của giới quý tộc Nga, ông đã rất quen thuộc với người Pháp, và đối với họ đó là rõ ràng những gì loại "vải tuyn" trong tiếng Nga. Nhưng mọi người xa bóng và các sự kiện xã hội, đã từ chối từ bằng cách tương tự với các từ quen thuộc đối với họ. xã hội này sau cuộc cách mạng rời khỏi nước Nga, và rất ít người nhớ làm thế nào để nói đúng. Như vậy, lời nói và đã trở thành "mới" liên kết bộ tộc. Rhode danh từ người thay thế tương tự, và trong nhiều trường hợp nó hoạt động, nhưng không phải lúc nào.

Mọi người chỉ lạ và xa lạ gì loại "vải tuyn" trong tiếng Nga trên thực tế. Một điều tương tự xảy ra với từ "cà phê", mà theo các quy tắc của các loại nam, nhưng rất thường được sử dụng ở mức trung bình.

Bất kể những gì nhiều người nói là sai, chúng ta phải phấn đấu để hoàn thiện để biết các quy tắc thực sự của ngôn ngữ. Tìm hiểu các quy tắc của trái tim - đó là một bước tiến lớn theo hướng này, nhưng sẽ luôn có một từ, một chi mà bạn chỉ cần nhớ. Hầu như tất cả trong số họ đã được thực hiện, và phần lớn - của ngôn ngữ Pháp. Ví dụ chúng ta có thể đề cập đến "piano" "piano", "ngô", với mẹ đẻ của họ nó cũng không phải luôn luôn rõ ràng.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.