Sự hình thànhNgôn ngữ

Chuyển ngữ - đây là những gì?

Có lẽ, nhiều người có thể nhớ những ngày khi điện thoại di động không hỗ trợ Cyrillic và bảng chữ cái Latin đã phải viết tin nhắn SMS, đó là phiên âm. Như vậy, phiên âm - là việc chuyển giao của các nhân vật của một ngôn ngữ nhân vật khác.

Chuyển ngữ và phiên âm

Từ "phiên âm" là viết tắt của thuật ngữ "chuyển ngữ". Tuy nhiên, đây không phải là khá giống nhau.

Chuyển ngữ - một thuật ngữ ngôn ngữ biểu thị sắp xếp ký tự chữ viết một ngôn ngữ để những dấu hiệu khác của văn bản. Nó có thể là các loại khác nhau và các loại, tùy thuộc vào địa điểm và ngôn ngữ có liên quan. phân biệt cô bởi sự hiện diện của hệ thống và các quy tắc mà nó được tạo ra.

Chuyển ngữ như một khu vực riêng biệt của ngôn ngữ học bắt đầu hình thành vào thế kỷ XIX. Nó được quyết định bởi nhu cầu thực tế của thư viện, mà phải bằng cách nào đó tổ chức catalog sách, các chức danh trong số đó là trong nhiều ngôn ngữ khác nhau.

Về cụ thể đến phiên âm Nga sang bảng chữ cái Latin với, có một số hệ thống công nhận, chẳng hạn như, ví dụ, ISO-9, hệ thống phiên âm Thư viện Quốc hội Mỹ hoặc các tiêu chuẩn quốc tế cho zagranpastportov phiên âm.

Chuyển ngữ - điều này, đến lượt nó, chứ không phải là một khái niệm khoa học, mà đúng hơn là trong nước. Dưới translit cũng có nghĩa là chuyển vị các từ viết bằng một bảng chữ cái, dấu hiệu của người khác, nhưng nó cho phép một phong cách "tự do" hơn, không có quy tắc rõ ràng và có thể chứa bất kỳ ký tự đồ họa, thêm vào các chữ cái, ví dụ, con số.

Như vậy, phiên âm - một phiên âm đơn giản. Thông thường, có được lưu trữ các quy tắc cơ bản của phiên âm, nhưng họ có thể bị phá vỡ và thay đổi từ người này sang người khác. Thông thường nó được dựa trên phù hợp với ngữ âm.

lịch sử phiên âm

Sự khởi đầu của phiên âm, vì cần phải viết chữ nước ngoài chữ tiếng mẹ đẻ, đang có một thời gian rất dài. Thường xuyên hơn không đó là do thực tế rằng trong một nền văn hóa ngôn ngữ đơn giản có thể vắng mặt một hiện tượng đó là hiện nay trong khác. Và khi va chạm với hiện tượng này, và, theo đó, cho thấy dịch chữ của nó là gì. Và từ đó chỉ đơn giản là phiên âm. Như phiên âm đã được ban hành trong một khu vực riêng biệt của ngôn ngữ học chỉ có hai thế kỷ trước, tất cả những gì được gọi là translit logic - như một hiện tượng hỗn loạn, không có quy định rõ ràng.

Nếu bạn đi trong gần gũi hơn với thời đại chúng ta, sau đó, ví dụ, nhận thức được điện tín được gửi Xô biệt phái từ nước ngoài, trong đó họ đã sử dụng một phiên âm từ tiếng Nga sang chữ cái Latin, sử dụng nó như là tốt nhất mà họ có thể. Nhưng tất cả điều này là trường hợp của ngày dài bị lãng quên. "Golden Age" của phiên âm, tất nhiên, bắt đầu trong thời đại máy tính, và trong tốt, câu chuyện có thật của phiên âm là cần thiết để giữ cho nó khỏi đầu mình.

Về cơ bản, nhu cầu phiên âm xuất hiện do thực tế rằng ở phần đầu của sự lây lan của Internet, không phải tất cả (hay đúng hơn, lúc đầu hầu như không có) các nền tảng được hỗ trợ bởi các loại văn bản, ngoài bảng chữ cái Latin máy tính. Trong đó có sự hỗ trợ của ngôn ngữ Nga không có ngay lập tức. Do đó, trong những ngày đó nó đã có thể tìm thấy toàn bộ thông điệp trong diễn đàn, translit.

May mắn thay, tình trạng công việc trong một thời gian dài đã thay đổi cho tốt hơn - bây giờ hầu hết các nền tảng hỗ trợ nhiều ngôn ngữ, thậm chí hiếm nhất, chưa kể đến Nga. Cũng như việc mua một bố trí bàn phím Nga không phải là một vấn đề.

loại phiên âm

loài phiên âm trên toàn thế giới rất nhiều - đủ chỉ tưởng tượng có bao nhiêu ngôn ngữ khác nhau và tình huống mà bạn có thể cần phải phiên âm. Nhưng ngay khi chúng ta đang sống ở Nga và thường xuyên phải đối mặt với sự cần thiết phải phiên âm từ tiếng Nga sang tiếng Anh (và đôi khi ngược lại), sẽ tập trung vào những loài đã lây lan giữa các người dùng Internet nói tiếng Nga.

phiên âm chơi game

Ông trở thành phổ biến nhờ vào trò chơi trực tuyến. Không phải tất cả trò chơi hỗ trợ bố trí bàn phím tiếng Nga, và thậm chí nếu họ hỗ trợ nó, chuyển đổi qua lại từ Nga sang tiếng Anh trong suốt trận đấu không phải là rất thuận tiện.

Đặc điểm nổi bật của nó - là việc sử dụng các chữ cái Latinh và số và ký tự khác để có được một lời bằng văn bản nhắc nhở chữ Nga. Ví dụ, cụm từ "Hello!" Trong thiết kế này sẽ trông giống như «BceM npUBeT!», Và cái tên "Julia" như một «I-OJIU9I».

phiên âm hộ gia đình

Bây giờ rất khó để tưởng tượng khi phiên âm có thể cần một người trong truyền thông Internet bình thường. Đặc biệt nếu anh ta đang ngồi ở nhà trước máy tính của riêng bạn. Có lẽ vài trường hợp ngoại lệ có thể là ngoại trừ việc đăng ký diễn đàn hoặc bất kỳ tài nguyên khác, đó là vẫn còn, vì một lý do không hỗ trợ bằng văn bản về biệt danh bằng tiếng Nga và phải nghỉ mát để phiên âm sang tiếng Anh. Tuy nhiên, một nhu cầu như vậy cũng có thể tăng mạnh trong khi đi du lịch. Là ở nước ngoài và có lúc xử lý của nó mà không cần bố trí bàn phím Nga tại một quán cà phê internet ở địa phương, đôi khi bạn phải nhớ đường để truyền đạt thông điệp của họ cho bạn bè ở nhà.

Trong trường hợp này, thường được sử dụng cho việc thay thế nguyên tắc phù hợp với ngữ âm tương đối, nhưng không phải là rất chính xác. Ví dụ, cùng một "Hello!" Và "Julia" sẽ xuất hiện như "Vsem cây thủy lạp!» Và «Ulia» / «Yuliya».

Như có thể thấy trong tên, có thể có những biến thể khác nhau. Đôi khi những dấu hiệu đồ họa khác, ngoài các chữ cái, lẻn ra ngoài "geymerskogo phong cách" và ở đây. Từ "người" có thể được viết là "chelovek", cũng như "4elovek" có thể, rằng một số tiết kiệm thời gian.

Chuyển ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Nga

Chuyển ngữ bằng tiếng Nga cũng định kỳ đáp ứng trong giao tiếp trực tuyến hàng ngày. Chúng tôi được bao quanh bởi rất nhiều tên nước ngoài - đó là hợp lý để giả định rằng con người là dễ dàng hơn để viết một "máy giặt" Indesit "sử dụng phù hợp với ngữ âm hơn để chuyển sang bố trí bàn phím tiếng Anh và nhớ làm thế nào để đánh vần các từ trong tiếng Anh.

Các phiên âm đúng

Với anh, chúng tôi có thể đáp ứng, ví dụ, trong các địa chỉ trang web được kê toa. Trong thực tế, loại phiên âm vốn đã gần gũi hơn với các phiên âm, bởi vì thường có tuân theo quy tắc nghiêm ngặt. Ví dụ, tuân thủ các tiêu chuẩn phiên âm được chấp nhận trong việc tạo ra các URL trang sẽ rất quan trọng cho một SEO-xúc tiến thành công. Tuy nhiên, điều này không phủ nhận một thực tế rằng nhiều người trong trường hợp này tiếp tục được phiên âm tuỳ ý.

phù hợp với đặc trưng sử dụng phiên âm

Mặc dù thực tế rằng phiên âm không phải là quy tắc cứng và nhanh chóng, đánh dấu chính sự phù hợp là có thể. Chúng tôi cung cấp cho bạn một bảng cho rõ ràng.

Cyrillic bảng chữ cái La Mã Cyrillic bảng chữ cái La Mã
và như và một C s s
b b b b Tm T t
B v v chúng tôi có u u
GG g g ff f f
d, vv D d x x H h
e e E e C u ts ts
yo yo yo yo W h ch ch
F F Zh zh (hoặc *) W w sh sh
W h Z z u u sch sch
AND và i i b b -
thứ TH J j s s i i
K để K k bb '
h l l l E e E e
m m m m Yu Yu U u và Yu yu
H n N n tôi tôi Ya ya hoặc Ia ia
oh oh o o
p n P p
p p R r

dịch phiên âm

Trong trường hợp này, bằng cách này, có những người giúp đỡ tốt. Vì vậy, nếu bạn nghĩ rằng phiên âm - đó là một cái gì đó quá phức tạp, nhưng như protransliterirovat bất kỳ văn bản cần thiết (đặc biệt là ở khối lượng lớn), có thể giúp xuất hiện thời gian gần đây nhiều dịch trực tuyến từ Nga vào phiên âm.

Sử dụng chúng là rất đơn giản: chỉ cần nhập văn bản vào trường thích hợp vào Nga và chương trình sẽ làm cho tất cả các bạn của mình. Bạn sẽ chỉ cần sao chép các kết quả thu được và gửi đến người nhận.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.