Nghệ thuật & Giải tríVăn học

Những bài thơ đẹp nhất và nổi tiếng nhất của Lermontov

Di sản của các tác giả tài năng là rất lớn, nhưng chỉ có một vài tác phẩm được hàng triệu người biết đến và gắn liền với tên của nhà thơ hay nhà văn xuôi. Thơ, câu chuyện và tiểu thuyết được kiểm tra theo thời gian, và trong lịch sử, chỉ có những điều đẹp nhất trong số họ.

Những bài thơ hay nhất

Thơ là người bạn vĩnh cửu của văn hoá con người. Có một cái gì đó kỳ diệu và hấp dẫn trong bài diễn văn thơ: đó là âm nhạc, laconic, chính xác và ẩn dụ. Tuy nhiên, khi chúng ta nói về vẻ đẹp, chúng tôi muốn nói đến không chỉ là giai điệu duyên dáng và hình ảnh tinh tế. Chúng ta cũng có trong tâm trí tâm linh sâu sắc, chân thành của cảm xúc, chính xác của tư tưởng. Và một bài thơ thật sự đẹp sẽ chỉ khi sắc nét của biểu mẫu nhấn mạnh chiều sâu của nội dung. Sau đó các kiệt tác được sinh ra, mà độc giả của các thế hệ khác nhau sẽ ngưỡng mộ.

Như vậy đã được sinh ra những bài thơ nổi tiếng nhất của Lermontov. Bạn không thể học được điều này. Bạn có thể nghiên cứu các phương pháp, lý thuyết về phép ẩn dụ nhiều như bạn muốn, bạn có thể là một người nói có kỹ năng, nhưng bạn không thể trở thành một nhà thơ xuất sắc, nếu nó không có trong bản chất và Thiên Chúa.

"Ở miền bắc hoang dã ..." Bản dịch phổ biến nhất

M.U. Lermontov, chắc chắn, được sinh ra là một nhà thơ. Trong những tác phẩm hay nhất của ông luôn có một chút gì đó phân biệt một bài thơ khéo léo từ một thiên tài. Hãy thử xem điều này bằng cách phân tích các bài thơ hay nhất của Lermontov.

"Ở miền bắc hoang dã ..." được nhiều người biết đến dưới cái tên phổ biến là "Pine". Độc giả Nga của những bài thơ nổi tiếng nhất Lermontov quen thuộc với trường học, trong số đó công việc này. Đây là bản dịch miễn phí của kiệt tác của Heine. Tôi phải nói rằng Lermontov không phải là nhà thơ đầu tiên và không phải là nhà thơ cuối cùng chuyển sang tác phẩm thơ tiếng Đức. Heine dịch và Tyutchev, và Fet, và Z. Gippius và nhiều người khác. L. V. Shcherba cho thấy vào cuối thế kỷ XIX đã có ít nhất 39 biến thể của Nga, và sau khi tất cả, không phải tất cả đã được xuất bản, trong thực tế có, có lẽ, nhiều người trong số họ. Và không có văn bản nào khác trở nên quan trọng đối với nền văn hoá Nga. Lermontov lượn lờ như vậy là gì? Cái đẹp nhất trong số họ, như thế này, chứa rất nhiều bí ẩn.

Các thuật ngữ của bản dịch Lermontov

Điều này có vẻ kỳ lạ, nhưng bài thơ hay nhất của Lermontov chứa đựng những sai lầm. Đưa ra những sự không chính xác đã được các nhà thơ thừa nhận, do đó văn bản đó đã không còn là một bản dịch nữa, nhưng đã trở thành một tác phẩm độc lập và đáng kinh ngạc của Lermontov. Điều chính yếu là trong cây thông Heine (hoặc vân sam) của Heinea ban đầu không được gọi là Fichte (từ của phái nữ), nhưng Fichtenbaum (từ nam giới). Điều này cũng tương tự như cách trong nhiều phương ngữ tiếng Nga có "tuyết tùng" và "tuyết tùng". Vì vậy, hóa ra một số "ông" mơ ước rằng một nơi nào đó có một "cô ấy" xinh đẹp. Trước khi chúng tôi là lời bài hát tình yêu. Vì vậy, thường Heine dịch, sử dụng các từ "cedar" (Tyutchev) hoặc thậm chí "oak" (Fet). Sử dụng từ "pine" và "palm", Lermontov đã thay đổi triệt để ý nghĩa của bài thơ. Đây không phải là thơ tình, mà là một câu chuyện ngụ ngôn triết học, khao khát một ảo ảnh ảo tưởng. Do đó, câu chuyện hấp dẫn của giấc mơ miền Bắc : những thông "ngủ nghỉ, lắc lư", nó được bao phủ bởi tuyết, giống như một thân rễ, và như vậy. Hình ảnh của Heine rõ ràng hơn và sắc nét hơn. Lermontov cũng tạo ra một bài thơ về câu chuyện về sự cô đơn của con người: dây xích sâu, đầy hồn hồn, đẹp mắt. Các bài thơ của Lermontov dường như rất Nga, mặc dù có nguồn gốc nước ngoài.

Theo đó, nhịp điệu của bài thơ thay đổi. Heine đang nói về một vẻ đẹp bất khả xâm phạm, vì vậy âm thanh của câu là sắc nét hơn, cắn. Lermontov, trong khi tạo ra câu chuyện đau của mình, sử dụng nhịp điệu hoàn toàn khác nhau. Sự xen kẽ giữa amphibrachia bốn chân và ba chân làm cho tác phẩm được tao nhã, trơn tru. Kết quả là, một bài thơ hoàn toàn mới được sinh ra - tinh tế, sâu sắc và đẹp.

Sail nổi tiếng

Có lẽ, bất cứ ai ở Nga, khi được yêu cầu đặt tên cho những bài thơ nổi tiếng nhất của Lermontov, sẽ nhớ những từ "chiếc thuyền buồm đơn độc là trắng ...". Họ đã trở nên thực sự tôn sùng: đây là một bài hát nổi tiếng, và tiêu đề của câu chuyện của V. Kataev, và các tài liệu tham khảo liên tục trong các bài thơ của các nhà thơ khác. Ngay cả bài hát mỉa mai của Ostap Bender trong bộ phim nổi tiếng đề cập đến bài thơ này: "buồm của tôi là màu trắng, rất cô đơn so với các con tàu lớn." Và ngay lập tức nhớ Lermontov. Và, có lẽ, chỉ có các chuyên gia biết rằng đây không phải là đường dây của Lermontov. Đây là một dòng từ bài thơ một lần phổ biến, chính xác hơn, một phần của bài thơ chưa hoàn thành của A. A. Bestuzhev-Marlinsky. Tuy nhiên, nó đã được phát hiện chính xác trong tác phẩm của Lermontov. "Parus" đã trở thành một phần không thể tách rời của văn hoá Nga. Nhưng bài thơ trẻ trung này - nhà thơ lúc viết bài chỉ mới mười bảy tuổi. Điều đó thực sự thực sự, bạn không thể học thiên tài. Bài thơ là xuyên tạc, âm nhạc (không có lý do gì nó đã trở thành một bài hát) và đồng thời không sâu trong sự trẻ trung.

Riddle of Simplicity

Thoạt nhìn, "Sail" - một bài thơ đơn giản và dễ hiểu. Bản thân buồm được coi như một phép ẩn dụ cho người tìm kiếm, một người đàn ông bồn chồn, người chán trong những giai đoạn "bình tĩnh" và "đòi hỏi bão". Nói chung, một bài thơ lãng mạn trẻ trung, gần như là một tuyên bố. Nhưng nếu như vậy, "Sail" sẽ không còn là một kiệt tác của thơ Nga. Đó chỉ là vấn đề, những bài thơ nổi tiếng nhất của Lermontov gợi lên một kế hoạch thứ hai, điều này không phải lúc nào cũng dễ dàng giải thích, nhưng người đọc hiểu rõ. Và đây là kế hoạch thứ hai mang lại cho văn bản của Lermontov một chiều sâu xuyên qua, chính ông là người đã làm cho bài thơ thật sự tươi đẹp, quyến rũ. Cần phải nhìn vào những từ - và tất cả sự đơn giản biến mất như một con ma.

"Cấu trúc của vẻ đẹp"

Mỗi đoạn của bài thơ được xây dựng theo kế hoạch "bình luận hình ảnh". "Hình ảnh" đang thay đổi trong một vòng tròn "bình tĩnh - bão - bình tĩnh". Tuy nhiên, ý kiến đang được phát triển theo một logic hoàn toàn khác. Trước hết, một câu hỏi được đặt ra, sau đó chúng ta sẽ nghe thấy một dấu chấm than cay đắng, và cuối cùng ... Có vẻ như phải có câu trả lời. Nhưng không có câu trả lời. Các buồm "yêu cầu cho cơn bão," nhưng cơn bão đã có ở đó. Và cũng không có nghỉ ngơi ở đó. Có "như thể" nghỉ ngơi, nhưng không thực sự bình an. Và chúng tôi hiểu rằng cuộc tìm kiếm anh hùng lyrical là doomed, không có hòa bình bây giờ, nó là một ảo ảnh. Đồng thời, trong nghịch lý này không chỉ là "Sail", mà còn cả sự sáng tạo của Lermontov - việc tìm kiếm anh hùng không phải là vô nghĩa, người ta phải chịu một cuộc phấn đấu vĩnh cửu cho một điều gì đó không thể đạt được. Và ông chỉ là một người đàn ông trong chừng mực ông giữ lại trong mình "tinh thần tìm kiếm". Đây là bi kịch, và ý nghĩa cao của sự tồn tại của con người.

Từ bài viết này, bạn đã học được những bài thơ của Lermontov là đẹp nhất và tại sao người đọc cảm nhận được sự quyến rũ của họ. Vấn đề là ý tưởng của Lermontov là phụ âm với rất nhiều, và chúng được chúng tôi nhận thức một cách đặc biệt, được thể hiện trong các câu thơ với một mức độ nhìn thấy được của từ, giai điệu, ẩn dụ.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.