Sự hình thành, Ngôn ngữ
Nhân vật Hàn Quốc và ý nghĩa của chúng
Hanche - một tên Hàn Quốc của chữ Hán và chữ, cách phát âm trong đó được koreizirovano. Nhiều người trong số họ đang có trụ sở tại dòng chữ Trung Quốc và Nhật Bản, nơi đã từng ghi nhận với họ. Khác với Nhật Bản và Trung Quốc đại lục, người sử dụng chữ giản thể, nhân vật Hàn Quốc rất giống với truyền thống được sử dụng tại Đài Loan, Hồng Kông và các cộng đồng ở nước ngoài. Kể từ khi thành lập, hanche đóng một vai trò trong việc hình thành hệ thống chữ viết sớm, nhưng cải cách ngôn ngữ sau đó đã dẫn đến một sự suy giảm trong giá trị của họ.
Lịch sử xảy ra
Trung Quốc ký tự bằng tiếng Hàn ngôn ngữ đã xuất hiện qua tiếp xúc với Trung Quốc giữa 108 trước Công nguyên. e. và 313 AD. e., khi nhà Hán tổ chức trên lãnh thổ ngày nay Bắc Triều Tiên một số huyện. Ngoài ra, một ảnh hưởng lớn đến sự lây lan của hanche văn bản trả lại "Ngàn nhân vật cổ điển" được viết nhiều nhân vật độc đáo. liên hệ này chặt chẽ với Trung Quốc, kết hợp với sự lây lan của nền văn hóa của các nước láng giềng đã có một ảnh hưởng mạnh mẽ trên ngôn ngữ Hàn Quốc, vì nó là nền văn hóa nước ngoài đầu tiên, mượn lời nói và chữ Hán trong hệ thống chữ viết riêng. Bên cạnh đó, Đế quốc Koryo tiếp tục đóng góp vào việc sử dụng các ký tự, trong khi 958, các cán bộ công chức đã được giới thiệu kỳ thi đòi hỏi phải có kiến thức về chữ viết Trung Quốc và các tác phẩm kinh điển văn học của Khổng Tử. Mặc dù bảng chữ cái Hàn Quốc đã được tạo ra nhờ sự ra đời và phát tán của hanche văn học Trung Quốc, họ không phản ánh đầy đủ cú pháp và không thể được sử dụng để viết các từ.
Ngữ âm sao chép đi
hệ thống đầu tiên của văn bản được thiết kế cho các văn bản từ Hàn Quốc sử dụng hanche được đi, và kugol hanche đơn giản. Ida là một hệ thống phiên âm dựa trên ý nghĩa hoặc âm thanh của Trung Quốc logograms. Bên cạnh đó, đi bộ thể có trường hợp một nhân vật duy nhất đại diện cho nhiều âm thanh và một vài nhân vật có âm thanh tương tự. Hệ thống này đã được sử dụng cho các văn bản tài liệu chính thức, thỏa thuận pháp lý, cũng như thư từ cá nhân trong triều đại Goryeo và Joseon và được sử dụng cho đến năm 1894, mặc dù thực tế rằng cô ấy đã không thể phản ánh một cách chính xác ngữ pháp tiếng Hàn.
nhược điểm hanche
Mặc dù hệ thống được phép đi và ghi lại những lời của ngôn ngữ Hàn Quốc, dựa trên ý nghĩa và âm nhạc của họ, hệ thống kugol được phát triển. Cô giúp để hiểu rõ hơn các văn bản của Trung Quốc, thêm vào cung cấp từ ngữ pháp riêng của mình. Giống như đi, họ đã sử dụng cảm giác âm thanh và logograms. Sau đó, hanche thường xuyên nhất được sử dụng các từ ngữ pháp đã được đơn giản hóa, và đôi khi sáp nhập để tạo ra một nhân vật Hàn Quốc đơn giản mới. Vấn đề chính là kugolya đi và sử dụng một âm thanh duy nhất mà không cần giao tiếp với các ý nghĩa ngữ nghĩa của nhân vật, hoặc giá trị chỉ giảm c âm thanh đầy đủ. Những hệ thống chữ viết đầu thay thế bảng chữ cái tiếng Hàn và cải cách năm 1894 Cabo, kết quả trong số đó là việc sử dụng một hỗn hợp của hanche và Hangul cho việc truyền từ hình thái. Sau Chiến tranh thế giới thứ hai vào năm 1945, việc sử dụng các ngôn ngữ Hàn Quốc đã được phục hồi, và các chính phủ của Bắc và Nam Triều Tiên bắt đầu thực hiện chương trình cải cách của nó.
về hướng bắc
ngôn ngữ chính sách cải cách ở Bắc Triều Tiên đã được dựa trên ý thức hệ cộng sản. Bắc Triều Tiên gọi là tiêu chuẩn của nó "munhvao" hoặc "ngôn ngữ văn hóa", trong đó có nhiều khoản vay của Nhật Bản và Trung Quốc đã được thay thế bằng những lời hư cấu mới. Bên cạnh đó, chính phủ CHDCND Triều Tiên được quản lý để giải quyết "vấn đề đồng âm" đã tồn tại trong những lời Trung-Hàn Quốc bằng cách tháo rời từ vựng của một số từ có âm thanh tương tự. Năm 1949, chính phủ chính thức bãi bỏ việc sử dụng các hanche ủng hộ Hangeul, nhưng sau đó vào năm 1960 cho phép họ dạy, bởi vì Kim Il Sung muốn duy trì mối quan hệ văn hóa với người Hàn Quốc ở nước ngoài và bởi vì nó là cần thiết để làm chủ các "ngôn ngữ văn hóa", trong đó vẫn chứa rất nhiều vay. Kết quả là, Bắc Triều Tiên học hanche 3000: 1500 trong 6 năm ở trường trung học, 500 trong 2 năm kỹ thuật, và cuối cùng, vào năm 1000 trong bốn năm tại trường đại học. Tuy nhiên, nhân vật trong Bắc Triều Tiên không có nhiều, vì họ gặp phải họ chỉ trong nghiên cứu của họ.
tùy chọn miền Nam
Giống như sự lãnh đạo của miền Bắc, chính phủ Hàn Quốc đã cố gắng để cải cách ngôn ngữ, sparing từ vựng của các khoản vay của Nhật Bản và khuyến khích việc sử dụng các từ ngữ mẹ đẻ. Tuy nhiên, trái ngược với CHDCND Triều Tiên, chính sách của Cộng hòa đối với hanche là không phù hợp. Trong giai đoạn 1948-1970, Chính phủ đã cố gắng để hủy bỏ các nhân vật Hàn Quốc, nhưng đã thất bại do sự tác động của nợ và áp lực từ các tổ chức học thuật. Bởi vì những thất bại của Bộ Giáo dục năm 1972 cho phép một hanche nghiên cứu bắt buộc vào năm 1800, trong đó có 900 kanji giảng dạy trong trường tiểu học và 900 ký tự ở giữa. Bên cạnh đó, Toà án tối cao vào năm 1991 cho phép việc sử dụng cá nhân tên chỉ 2854 ký tự. chính sách khác nhau trên hanche cho thấy cách cải cách ngôn ngữ có thể gây hại nếu chúng được về mặt chính trị và thúc đẩy nationalistically.
Mặc dù vậy, các nhân vật của Hàn Quốc tiếp tục được sử dụng. Vì nhiều khoản vay thường phụ âm, hanche làm rõ các điều khoản, góp phần xây dựng ý nghĩa của từ. Thông thường chúng được đặt cạnh Hangul trong ngoặc đơn, nơi họ chỉ định tên cá nhân, tên địa danh và các điều khoản. Bên cạnh đó, nhờ vào chữ tượng hình phân biệt tên tương tự-nghe của con người, đặc biệt là trong các văn bản chính thức, nơi họ được ghi cả bằng văn bản. Hanche sử dụng không chỉ để giải thích ý nghĩa và phân biệt từ đồng âm, mà còn trong tên của đường sắt và đường cao tốc. Trong trường hợp này, nhân vật đầu tiên được lấy từ tên của thành phố và nó được sự tham gia của người kia, để hiển thị những thành phố được kết nối.
nhân vật Hàn Quốc và ý nghĩa của chúng
Mặc dù hanche dùng cho đến nay, chính sách của Chính phủ liên quan đến vai trò của họ trong các ngôn ngữ dẫn đến sự xuất hiện của các vấn đề dài hạn. Đầu tiên, nó đã tạo ra một giới hạn tuổi biết chữ của dân số, thế hệ lớn tuổi là khó đọc văn bản trên Hangul, và người trẻ nhất là khó khăn được trộn lẫn. Mình cái gọi là "thế hệ của Hangeul." Thứ hai, chính sách nhà nước đã dẫn đến sự sụt giảm mạnh trong hanche sử dụng trong các phương tiện truyền thông in ấn, và thanh niên có xu hướng để thoát khỏi Sinicisms. Xu hướng này cũng có một vị trí ở Bắc Triều Tiên, nơi mà các nhân vật không còn được sử dụng, và vị trí của họ được chụp bởi những lời tư tưởng nguồn gốc nguyên thủy. Tuy nhiên, những cải cách này đã trở thành một vấn đề nghiêm trọng, bởi vì nhà nước thay thế các từ có nguồn gốc từ Trung Quốc theo nhiều cách khác nhau (ví dụ, chữ thẳng đứng ở Hàn Quốc được gọi là serossygi so với neressygi CHDCND Triều Tiên). Cuối cùng, thời gian gần đây được quan sát trong ngôn ngữ của tiếng Anh lan vay vì toàn cầu hóa và số lượng lớn người dùng Internet Hàn Quốc, dẫn đến họ những lời của sự thay thế có nguồn gốc Trung Quốc.
Tương lai cho Hangul
chữ Hán, theo hình thức hanche đến Hàn Quốc vào đầu triều đại của triều đại Hán, dần dần ảnh hưởng đến ngôn ngữ Hàn Quốc. Mặc dù nó đã được viết ra, việc truyền tải đúng một số từ và ngữ pháp là không thể đạt được cho đến khi nó được phát triển bởi các bảng chữ cái Hàn Quốc Hangul. Sau khi thế giới thứ hai miền Bắc và Nam Triều Tiên đã bắt đầu cải cách ngôn ngữ trong một nỗ lực để xóa nó từ từ tiếng Nhật, và lịch sử của các khoản vay của Trung Quốc. Kết quả là, Bắc Triều Tiên không còn sử dụng hanche và thời gian Nam nhiều thay đổi chính sách của mình đối với họ, dẫn đến quyền sở hữu kém của công hệ thống này bằng văn bản. Tuy nhiên, cả hai nước đã có thể thay thế nhiều từ được viết bằng chữ Hán, Hàn Quốc, và một xu hướng tăng sử dụng Hangeul và lời nói xuất xứ Hàn Quốc, do sự phát triển của ý thức dân tộc.
Similar articles
Trending Now