Ấn phẩm và bài báo bằng văn bảnThơ phú

Nữ thi sĩ trẻ của Irina Tokmakova. tiểu sử

Nó được gọi là nhà thơ dành cho trẻ em và người viết văn xuôi, dịch thơ nước ngoài Irina Tokmakova. Tiểu sử của phụ nữ tuyệt vời này đầy đủ các cuộc đảo chính bất ngờ. Mặc dù cô đã viết rất nhiều câu chuyện, câu chuyện về một tính chất giáo dục cho trẻ mầm non và dịch thơ dân gian và Thụy Anh, Irina đã không có kế hoạch để cống hiến đời mình cho lý tưởng cao quý này.

Irina Tokmakova. năm Biography trường

nữ anh hùng của chúng ta được sinh ra tại Moscow vào năm 1929, 3 tháng Ba. Từ khi còn nhỏ đã bắt đầu thể hiện tài năng văn học Tokmakova Irina Petrovna. tiểu sử của cô là đầy đủ các sự kiện thú vị mà nó phần nào được phản ánh trong tác phẩm của ông. Nhưng điều này đã xảy ra sau đó.

Cô là đứa trẻ rất tò mò, cho thấy một khao khát tri thức. Tôi đọc rất nhiều sách trong thư viện trường. kiến thức tích lũy giúp Irina học phí. Tôi tốt nghiệp trung học với một huy chương vàng.

Hiện trường đại học

Irina thích các tác phẩm của nhà thơ và nhà văn Nga và nước ngoài. Bài thơ đầu tiên nhà thơ tương lai đã viết như một đứa trẻ. Một ví dụ về cây bút mà không ai để ý, và cô nhanh chóng bị bỏ rơi niềm đam mê, quyết định bằng văn bản cô không có tài năng.

Sau khi học trung học, cô bước vào giảng ngôn ngữ tại một trong những tổ chức cao có uy tín nhất của đất nước vào thời điểm đó - Đại học quốc gia Moscow. Sau khi đào tạo, ông làm việc như một người phiên dịch.

cuộc sống sáng tạo

Chặt chẽ văn nhà thơ tương lai bắt đầu tập luyện muộn. Tuy nhiên, ngay cả điều này đã không nghĩ Irina Tokmakova. Tiểu sử của người phụ nữ này tuyệt vời đầy đủ các cuộc đảo chính bất ngờ, cũng như cuộc gặp gỡ với ông Borgkvistom, Năng lượng Thụy Sĩ. Ông đã may mắn để đáp ứng tham vọng phiên dịch Irina Petrovna. Học rằng một người phụ nữ quan tâm đến thơ ca dân gian Thụy Sĩ, ông gửi cho cô ấy một bộ sưu tập các bài hát dân gian của trẻ em. Để giới thiệu con trai của mình để công việc của nhà văn nước ngoài, ông đã dịch đầu tiên Irina Tokmakova. Tiểu sử nó là một ví dụ về cách định mệnh đã đẩy một người phụ nữ để làm những gì cô ấy thích và những gì cô ấy tốt ở đó.

Dường như người quen thông thường với sức mạnh từ Thụy Điển, và làm thế nào nó sẽ ảnh hưởng đến số phận của! Có lẽ, nếu không muốn nói cho cuộc họp này, tôi đã có thể đi theo cách khác Irina Tokmakova. Tiểu sử cho trẻ em, được thấm nhuần bởi một câu chuyện cảm động, hầu như không ai thờ ơ.

SỰ tHẬT tHÚ VỊ

Lev Tokmakov, chồng của Irina, một khi thực hiện bản dịch của mình trong việc xuất bản, trước khi vẽ để minh họa cho họ. Vợ về nó không nói gì. một cách thú vị như năm 1961 đã xuất bản một cuốn sách đầu tiên của Irina Petrovna "lái ong khiêu vũ."

Mẫu dịch đã thành công. Một năm sau phát hành bộ sưu tập đầu tiên của bài thơ của ông "Cây" Irina Tokmakova. Tiểu sử của nó hoàn thành quyết định tự phát về việc hoàn thành công giao dường như không có kế hoạch.

công việc gia đình

Đối với bộ sưu tập đầu tiên của bản dịch, cuốn sách đầu tiên của bài thơ của mình, minh họa Irina đã thu hút chồng. Nhanh chóng công bố những câu chuyện dành cho trẻ em mới của Irina Tokmakova. Tiểu sử của phụ nữ tuyệt vời này thú vị. Như trong tác phẩm, có rất nhiều câu chuyện bài học. Trong mỗi có một ẩn, nhưng rõ ràng thậm chí đến độc giả đạo đức út.

Gì và cho ai viết Irina

Bên cạnh sáng tác thơ và biên soạn tuyệt vời của dịch các tác phẩm nổi tiếng cho trẻ em, Tokmakova nghiêm túc chiếm kịch. Công trình này được viết cho một khán giả trẻ. Đặc biệt phổ biến: "Bewitched Hoof", "Frost", "vẽ nguệch ngoạc" và "Zvezdohod Fyodor."

Ai cũng biết câu chuyện-trò chơi của trẻ em đó gồm Irina Tokmakova. Giống như phần còn lại của tác phẩm, họ được yêu thương bởi độc giả, mặc dù khác biệt đáng kể trong phong cách với phần còn lại của tác phẩm. Nó là rất linh hoạt như một con người và là một nhà thơ Irina Tokmakova. Tiểu sử, như đã đề cập ở trên, thú vị và hấp dẫn. Người đàn ông chưa bao giờ mơ về văn bản, ông đã giành khán giả tình yêu trẻ em liêm khiết của.

phần kết luận

Ngay cả một tiểu sử ngắn gọn về Irina Tokmakova mang không ít hơn công việc của mình. Mọi chuyện bắt đầu với bản dịch để sử dụng trong gia đình, nhưng họ không trở thành điểm dừng chân cuối cùng về con đường sáng tạo của nhà thơ. Người ta không ngừng phát triển tài năng của mình và đã có thể thấm nhuần ở trẻ em một tình yêu văn học.

Và người không thể thích những câu chuyện hài hước của mình, trò chơi, funny bài thơ? Các công trình có giá trị từ một điểm giáo dục của xem. Mỗi bất kỳ hướng dẫn, một cái gì đó phát triển và giáo dục trẻ em.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.