Pháp luậtNhà nước và pháp luật

Công chứng: ai, khi nào và tại sao bạn cần?

Trong cuộc sống có những tình huống khác nhau, và pháp luật có nhiều quy định, theo đó, để có hành động pháp lý có hiệu lực, họ cần phải được công chứng. Nhiều người trong số chúng ta đang phải đối mặt với thủ tục này khi đăng ký bất động sản, việc chuyển giao quyền sở hữu bất kỳ (từ công ty để xe). Đôi khi nó là cần thiết để xác nhận bản sao của tài liệu - chẳng hạn như văn bằng, chứng chỉ. chữ ký có công chứng - đó là một thủ tục riêng biệt. Trong trường hợp này, các chuyên gia sau khi kiểm tra và biên soạn của một giao thức công chứng làm cho một lưu ý xác nhận rằng chữ ký trên một tài liệu thiết lập một người cụ thể. Thông thường, những người quan tâm đến việc thu thập chứng như vậy, đặt chữ ký của mình trên tài liệu sự hiện diện của một công chứng viên. Điều đáng ghi nhớ rằng người đại diện của pháp luật có trách nhiệm phân tích phù hợp với các tài liệu, chữ ký, theo đó nó xác nhận, pháp luật hiện hành.

Một thủ tục quan trọng là một bản sao có công chứng của sự tương ứng ban đầu. Này được thực hiện nếu chúng ta muốn sử dụng giấy chứng nhận về quyền của bản gốc.

Công chứng trong trường hợp này, các tài liệu gốc hiện diện khách hàng photocopy, và sau đó đặt trên một bản sao (ví dụ, sử dụng một con tem) đánh dấu tương ứng trên dưới "tình trạng kỹ thuật" của nó. Sau đó đăng báo. Điều quan trọng là việc công chứng các văn bản gửi ra để quan sát và ngăn chặn việc sử dụng là tài liệu giả mạo. Tuy nhiên, công chứng viên là không thể xác minh tính xác thực của các thông tin mà chúng chứa. Bên cạnh đó, công chứng không được gắn với pháp luật tài liệu lực.

Khá thường xuyên thao tác như vậy được thực hiện sau khi xác nhận tính xác thực của chữ ký của người dịch trong trường hợp các tài liệu đã được dịch từ tiếng nước ngoài. Trong một số trường hợp, thủ tục này có thể được yêu cầu? Ví dụ, nếu bạn đã được đào tạo ở nước ngoài, văn bằng, chứng chỉ được cấp bằng tiếng nước ngoài phải được dịch và chứng nhận để có thể sử dụng chúng ở nước ta.

Vào lúc kết thúc cuộc hôn nhân ở nước ngoài, bạn chắc chắn sẽ cần một bản dịch có công chứng Giấy chứng nhận kết hôn (ít nhất là cho một hộ chiếu trong tên mới).

Để cho một ngân hàng nước ngoài mở hộ chiếu của giao dịch chuyển tiền, hợp đồng cũng phải được dịch và công chứng.

Một dịch vụ tương đối mới, nhưng rất phổ biến là các trang web công chứng. Dịch vụ này được cung cấp cho cả cá nhân và pháp nhân.


Ngày nay, ngày càng có nhiều trang web nội dung có thể mơ hồ: thứ nhất, không đáp ứng các tiêu chuẩn quy phạm pháp luật, và thứ hai - để vi phạm bản quyền của bất kỳ ai đến nội dung ở một phần ba - để gây khó chịu cho bất cứ ai hoặc gây tổn hại đến uy tín của (các công ty / người ). Trong trường hợp này, nó sẽ không đủ để đi đến tòa án một bản in từ trang web. Bạn sẽ phải thực hiện một danh sách các trang có nội dung phải xem xét và có công chứng. Cùng lúc đó ông rút giao thức xem, trong đó mô tả một cách chi tiết những gì ông đã tiết lộ trên trang web này. Xin lưu ý rằng hành động này nên được thực hiện trước khi ra tòa, là nhiệm vụ của công chứng viên - không phải để giúp tìm kiếm bằng chứng trong trường hợp đã được tiến hành, và để xác nhận thực tế của một nội dung nhất định tại một thời điểm cụ thể trên một trang web cụ thể. Dịch vụ để thực hiện hầu hết các công chứng viên, và nó được thực hiện, thường là trong vòng một ngày.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.