Nghề nghiệpQuản lý nghề nghiệp

"Các ngày trong tuần nặng" một thông dịch viên.

Vì vậy, anh hùng của chúng tôi trước mặt chúng tôi - đó là một thông dịch viên. mình là ai trong thực tế: người làm biếng thường lệ, ngoài giờ theo từng trường hợp hay, trái lại, nhân viên chịu trách nhiệm với thời gian làm việc không thường xuyên? Tiếp theo, cố gắng tìm hiểu tiến thoái lưỡng nan này, mà còn xem xét một số các ưu và nhược điểm của nghề này không phải là rất phổ biến.

Dấu ngoặc kép để cụm từ "cuộc sống hàng ngày nặng" trong tiêu đề của vật liệu cung cấp, tất nhiên, không phải ngẫu nhiên. Điều này là do thực tế là rất ít thông dịch viên đang thực sự làm việc trong chế độ "kéo dài năm ngày". Tất nhiên, một số chuyên gia là rất nhiều nhu cầu của thị trường dịch vụ dịch thuật và làm việc trong vòng năm ngày làm việc liên tiếp, và trong một cơn workaholism - và tất cả bảy. Tuy nhiên, chúng ta đang nói về các thông dịch viên thống kê trung bình người là hạnh phúc, nếu nó có thể làm việc ít nhất một vài lần một tuần. Do thực tế rằng nhiều quan chức và các sự kiện triển lãm được tổ chức vào cuối tuần, có một xác suất khá cao của thông dịch viên làm việc tại một thời điểm khi hầu hết mọi người được nghỉ ngơi. Tuy nhiên, phương ngôn "trong tuần nặng" cũng có thể trở thành nhất mà không phải là một kỳ nghỉ vô tư, mà đồng thời có nghĩa là không có thu nhập, nó đứng vào kế hoạch của thông dịch viên của chúng tôi không được bao gồm. Để giải quyết vấn đề với việc làm riêng của mình trong bất kỳ thông dịch viên có ít nhất hai cách:

1) Hợp tác với các cơ quan dịch. Lưu ý rằng phương pháp này là một chút gần gũi hơn với người phiên dịch nạp kéo dài năm ngày trong tuần làm việc. Nếu thời gian nhân viên cơ quan để đảm bảo trình độ chuyên môn của họ có thể tự do, và chi phí cho công việc của mình phù hợp với cả hai bên, nó có thể được cung cấp trên một cơ sở hàng tuần của một số bài tập giải thích nghiêm trọng tại các sự kiện khác nhau. Sự phức tạp của việc thực hiện chiến lược này do thực tế rằng lớn và thành công không phải là quá nhiều, và họ thường có một mạng lưới rộng lớn của địa chỉ liên lạc trong lĩnh vực dịch thuật, rất khó để thâm nhập vào đó một người mới trong thị trường văn phòng dịch. Do sự chuyên môn hóa khá hẹp của người phiên dịch trong tăng nguyên tắc thường là ít hơn so với công việc bằng văn bản, trong đó, ngay cả với một tỷ lệ khá thấp, thường được tìm thấy.

2) việc làm trong một công ty có chuyên môn khác nhau hơn so với dịch vụ dịch thuật. Trong trường hợp này thường đi kèm với việc thuê một nhân viên thực hiện nhiệm vụ của cả hai dịch và thông dịch. Dưới đây phiên dịch hàng ngày của chúng tôi sẽ có rất ít khác biệt so với phần còn lại của kế hoạch nhân viên văn phòng, và với thu nhập ổn định có thể đến, có lẽ không phải là rất "nặng", nhưng vẫn "thói quen".

3) Tự làm hay "nghệ sĩ tự do". Tùy chọn này dường như lĩnh vực hấp dẫn nhất của các đại diện của bản dịch, và chỉ có một thái độ hoài nghi lành mạnh và một mong muốn cho một tình hình tài chính ổn định "can ngăn" các dịch giả của "con đường". Cạnh tranh trong thị trường dịch vụ dịch thuật hiện nay là như vậy mà ngay cả một công ty dịch thuật có kinh nghiệm đang trở thành khó khăn hơn để tìm kiếm khách hàng sẵn sàng đặt yêu cầu của họ để dịch. Vậy thì làm dịch cá nhân? Trong thực tế, nhiệm vụ tự quảng bá và quảng cáo hiệu quả chất lượng chuyên môn của họ không phải là khó khăn và tốn kém như nó có vẻ ở cái nhìn đầu tiên. Tất nhiên, cùng lúc vào đầu bản dịch riêng của mình sẽ dành nhiều nỗ lực ít hơn tìm kiếm công việc riêng của mình, mà còn trong trường hợp này, người dịch độc lập hơn trong hành động của họ, và có thể được linh hoạt điều chỉnh theo giá cả và thời gian biểu. Để không gây khó khăn thêm cho khách hàng tham gia vào lao động chế biến của hợp đồng có tính chất dân sự, nhiều dịch giả quyết định về việc mở một PI hoặc hình thức khác của pháp nhân. Phiên bản của "tự làm chủ" là có kinh nghiệm, các chuyên gia tự tin phù hợp nhất những người có kỹ năng ngôn ngữ ngoài các khái niệm cơ bản về kỹ năng quản lý, tiếp thị và đàm phán kinh doanh.

Trong tài liệu của chúng tôi cho thấy cách khác nhau có thể là nhiệm vụ và lịch trình làm việc, và do đó lối sống của đại diện, nói chung, là một trong những cộng đồng chuyên nghiệp. Điều này cho thấy các yếu tố quyết định cho sự phát triển chuyên nghiệp và phát triển cá nhân là tiếp thu kiến thức và kỹ năng, và phẩm chất cá nhân.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.