Tin tức và Xã hộiVăn hóa

Phổ biến tên Ba Lan nữ

văn hóa Ba Lan đã luôn luôn nuôi dưỡng bởi nhiều nguồn. Một mặt, nó là Slav tín ngưỡng, phong tục và truyền thống, mặt khác - ảnh hưởng của các nước Tây Âu và các nước láng giềng Đông (Ukraina, Lithuania, Nga), còn chiếc thứ ba - Kitô giáo trong truyền thống Công giáo La Mã (và, như một hệ quả - ảnh hưởng của ngôn ngữ Latinh). Đó là lý do tại sao tên phụ nữ Ba Lan của là của riêng lãi suất cho các nhà nghiên cứu ngôn ngữ.

rễ Slav là trong Bozena và Miroslava, Kazimiera, Wislawa, Czeslaw. Nhưng phụ nữ đó tên Ba Lan như Beata, Lucyna, Felicia, Sylvia và Marcellina có nguồn gốc Latin. Nhiều anthroponomy phổ biến (Anna, Maria, Natalia) âm thanh như nhau ở hầu hết các ngôn ngữ. Từ nền văn hóa khác đến những cái tên như Olga (Nga gốc Scandinavia), Ilona (ở Hungary), Aneta, Bernadette (tiếng Pháp). Bằng cách này, chú ý (điều này đặc biệt quan trọng trong bản dịch) mà rất thường xuyên các văn bản của phụ âm đôi hoặc duy nhất không trùng với các quy tắc của chính tả của chúng tôi - ví dụ, Isabela.

phụ nữ Ba Lan rất thú vị tên của Hy Lạp gốc và Do Thái. Giải trí cho họ là họ đang có một trận đấu trong tiếng Nga, họ âm thanh khá khác nhau. Ví dụ, nguồn gốc tên Agneshka Hy Lạp trùng với một Agnia giá trị. Một Katarzyna - là Catherine. Thậm chí bất thường hơn cho tai Nga âm thanh Malgorzata (Margaret theo ý kiến của chúng tôi) và Elzbieta (ví dụ, Elizabeth). Nhỏ bé tên Ba Lan nữ, trái ngược với các quy tắc của ngôn ngữ và nghi thức của chúng tôi, được cấu tạo của -k- hậu tố. Lidka, Elka, Olka - đây là dành cho các phương tiện truyền thông Ba Lan không phải là bỏ bê, nhưng trên thân thiện với trái. Hoặc hậu tố "-us-" (-us): Hậu môn, Galyus, Agus. Bằng cách này, một tính năng thú vị: nữ tên Ba Lan mà là đồng âm (âm thanh giống hệt nhau), tiếng Nga, có thể có nguồn gốc hoàn toàn khác nhau. Ví dụ, Lena - đây không phải là nhỏ bé từ Elena và từ Magdalena. Hoặc Olga - không phải bởi Olga bằng tiếng Nga, và từ Alexandra. Asya - John, chứ không phải từ Anastasia.

Ở nước ta, chúng tôi được biết tên Ba Lan của phụ nữ như Irena, Agnieszka, Wislawa. Nhưng bản thân họ láng giềng phía tây của chúng tôi các ưu đãi khác. Bây giờ nó trở thành cái tên rất phổ biến như Zofia, Julia, Maya, Lena (như đầy đủ), Alexander và Zuzanna. Cách đây vài năm trong năm đầu thường xuyên nhất được lựa chọn cho trẻ sơ sinh là Alicia và Victoria. Nhưng thế hệ lớn tuổi (20-30 tuổi) được phổ biến Katarzyna, John, Anna.

Điều thú vị là, tên của những người Ba Lan đã thay đổi ở Nga. Một mặt vì đó là một vài thế kỷ của các liên kết đến Siberia trở lại trong thời Sa hoàng. Mặt khác - di cư bắt buộc dưới thời Stalin. Và Jozef trở thành Lucy (thêm quen thuộc với tai tiếng Nga), Albert - Oleg, Jan - Ivan ... Thông thường thay đổi không chỉ là "hàng ngày" tên của người đó, mà còn là chính thức. Đó là chỉ sau đó, sau khi trở về quê hương lịch sử của họ, phục hồi và tên. Mặc dù các tài liệu làm là nó không phải luôn luôn dễ dàng. Điều đáng chú ý là ở Ba Lan thường được trao một tên kép, mà không gạch ngang (Bogdan Michal, Julia Patricia), và tiếp theo. Trong cuộc sống hàng ngày, một người sử dụng, như một quy luật, chỉ có một, và thường là người đầu tiên. Tuy nhiên, nó có thể cũng được gọi, và thứ hai, hoặc thậm chí một tên hoàn toàn khác nhau, nếu anh ấy không thích thực tế là cha mẹ của ông đã trao tặng.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.